Traductions Mireille Wafeng

Portfolio

Below is an overview of some highlights working as an in-house and a freelance translator.

  • Judgment and Reasons: Application under s X(1) of the Y Act, SC 2001, c 27 [Act] for judicial review of the decision of the Refugee Appeal Division [RAD] of the Immigration and Refugee Board of Canada [Board], 10,676 words
  • X Superior Court of Justice - Certificate of Appointment of Estate Trustee with a Will, 10,249 words
  • Facility Agreement (Representations, Property undertakings, Events of default, Changes to the borrower), 15,516 words
  • Offering Memorandum (Investment objective and strategy of the Fund, Management of the Fund, Description of units of the Fund, Dealer compensation, Additional subscriptions, Redemption of units, Net asset value of the Fund, Amendments to the trust agreement, Conflicts of interest, Purchasers’ rights of action for damages or rescission), 20,300 words
  • Prospectus (Prospectus summary, Forward-looking statements, Overview of the Legal structure of the Fund, Risk factors, Income tax considerations, Termination of the Fund, Proxy voting disclosure for portfolio assets held), about 30,000 words
  • X Investment: Emerging markets, COVID-19’s impact on inflation, 2021 Global Investment Outlook, 17,800 words
  • Macro stress testing, Macroprudential surveillance (Credit market, Asset prices and market valuation, Banking stability index, Banks risk appetite, Basel II and ICAAP), 21,025 words
  • Worldbank’s NRA Workshop (Brief introduction on National Risk Assessment Tool, Money Laundering Threat Assessment, DNFBPs Vulnerability, Terrorism Financing Risk Assessment, Sample Action Plan Template, etc.) 20,317 words
  • Website content (https://pricespy.co.uk/): Beauty and Health, Computers and Accessories, Sports and Outdoors, Phones and GPS, Games and Consoles, etc. about 200,000 words
  • Characteristics of Smartphones and Softphones (Unified Communication), 2,500 words
  • PRINCE 2 materials (Principles, Organization, Quality, Risks, Changes Process presentation and various steps, Tailoring PRINCE 2 to Programme Environment), 150,000 words
  • Cross-Border Training Actions for the Integration of the Guyana Plateau in Amazonia (Context, Objectives, Structure of cross-border training actions, Transversal teaching modules and target audiences, Partnerships and Scientific collaborations), 14,342 words
  • Ontario School Information System(OnSIS)), 6,580 words

Some data have been anonymized in order to maintain the confidentiality of client information.

Would you like to know more about my experience? Please contact me for my resume and/or a more detailed description of my project portfolio

EN