Réalisations
Ci-après, un aperçu de quelques-uns des projets que j’ai réalisés en tant que traductrice interne et traductrice indépendante.







- Jugement et motifs : demande de contrôle judiciaire présentée en vertu du paragraphe X de la Loi Y, à l’encontre d’une décision défavorable rendue par la Section d’appel des réfugiés de la Commission de l’immigration et du statut de réfugié, 10 676 mots
- Certificat de nomination à titre de fiduciaire de la succession testamentaire, 10 249 mots
- Convention de prêt (déclarations, engagements financiers, engagements relatifs aux biens immobiliers, cas de défaut, changement d’emprunteur), 15 516 mots
- Notices d’offre (objectifs et stratégies de placement du Fonds, gestion du Fonds, description des parts du Fonds, rémunération des courtiers, souscriptions supplémentaires, rachats de parts, valeur liquidative du Fonds, modification de la convention de fiducie, conflits d’intérêts, droits d’action en dommages-intérêts ou en nullité), 20 300 mots
- Prospectus (sommaire, énoncés prospectifs, structure juridique du Fonds, facteurs de risque, incidences fiscales, dissolution du Fonds, vote par procuration relatif aux actifs du portefeuille), environ 30 000 mots
- Placements X : marchés émergents, incidence COVID-19 et perspectives de placement en 2021, 17 800 mots
- Simulation de crise macroéconomique et surveillance macroprudentielle (marchés du crédit, prix des actifs et évaluation boursière, indice de stabilité bancaire, propension au risque, accords de Bâle II et ICAAP), 21 025 mots
- Atelier ANR-Banque mondiale (introduction à l’outil d’évaluation du risque à l’échelle nationale, évaluation des risques de blanchiment d’argent, vulnérabilité des EPNFD, évaluation des risques de financement du terrorisme, exemple de plan d’action), 20 317 mots
- Contenu de sites Web (ex : https://ledenicheur.fr/) : beauté et santé, chaussures et accessoires, sports et loisirs, téléphones et GPS, jeux et consoles, etc., environ 200 000 mots
- Caractéristiques des téléphones intelligents et des téléphones logiciels (communication unifiée), 2 500 mots
- Documents de formation PRINCE 2 (principes, organisation, qualité, risques, changements, présentation des processus et des différentes étapes, adaptation de PRINCE 2 à l’environnement du projet), 150 000 mots
- Actions de formation transfrontalière pour l’intégration du Plateau des Guyanes en Amazonie (contexte, objectifs, structure des actions de formation transfrontalière, modules d’enseignement transversaux et publics cibles, partenariats et collaborations scientifiques), 14 342 mots
- Système d’information scolaire de l’Ontario (SISOn), 6 580 mots
L’anonymisation vise à préserver la confidentialité des renseignements des clients.
Vous souhaitez en savoir plus sur mon expérience? Il vous suffit de communiquer avec moi pour obtenir mon curriculum vitae et/ou une description plus détaillée de mes réalisations.