Traductions Mireille Wafeng

Relecture

La relecture est la dernière étape du processus de traduction d’un texte. Il s’agit également d’un service à part entière, nécessaire avant l’exploitation ou la publication d’un texte.

La relecture, bien plus qu’un simple exercice visuel!

Pour offrir un service de relecture sans faille, il est important d’exercer ses yeux à lire divers textes de toutes natures afin de maîtriser l’agencement particulier de certains mots. Mais ce n’est pas tout ! Il faut également être muni des meilleurs outils linguistiques (Multidictionnaire de la langue française, Antidote, etc.) afin de détecter toute coquille, faute ou erreur de syntaxe.

Lorsque vous me confiez vos textes, je les lis une première fois afin de bien examiner l’ensemble des propos énoncés et le sens que vous désirez leur attribuer. J’effectue une deuxième lecture et, la plupart du temps, une troisième afin de vérifier qu’aucune erreur ne subsiste.

Vous pouvez être tranquille lorsque vous me confiez la relecture de vos textes. Au besoin, je formulerai des conseils et des recommandations pour vos futures rédactions.

FR